TeachingBooks.net is delighted to welcome award-winning author Thanhhà Lại as our featured guest blogger.
Each month, we ask one distinguished author or illustrator to write an original post that reveals insights about their process and craft. Enjoy!
“Becoming a Prose Poet”
by Thanhhà Lại
Photo © Sloane Bosniak
I do not consider myself a poet. I do read plenty of poetry but am trained in prose. After all, I started my writing life as a journalist, on the police beat. Very little time was devoted to crafting just the right phrase; mostly I was panicking to make deadline.
Inside Out & Back Again (Harper, 2011) began life decades ago when I was still chasing down robberies and murders. I wrote it in the voice of a reporter: third person, impersonal, outside observer. That attempt crashed because the characters never rose above the depth of a newspaper article.
Then I started reading Gabriel Garcia Márquez and my fingertips tapped out imitations of his twisty, fluid sentences: third person, hyperboles, nonjudgmental, magical. What worked perfectly for Marquez’s characters did nothing for mine. They were still too distant.
Years passed. I tried every voice from omniscient third to close third to first person to second person. Disgusted, I stopped writing. Then one day I was on a playground and it brought back intense memories of how I felt as a child on the school playground in Alabama. Furious, indignant, embarrassed, lonely. These feelings form themselves into phrases exploding with images.
A typical Vietnam War image. This is how Hà’s classmates in Alabama imagine her homeland.
Instead of: she was a lonely newcomer to a land filled with trees she couldn’t name and food she couldn’t eat, hiding in the bathroom and wishing to go home.
I was thinking: anger whipping like flames, raw scars, salt in shape of tears, not thick finger red boiled meat, but sweet, orange flesh of ripe papaya, tender like a late-night chant.
A papaya tree, where each fruit clings to the trunk like each piglet to its mother.
Right then I knew I had found the voice of a 10-year-old girl who was yanked out of her beloved home and replanted in an alien land called Alabama. She would be thinking in Vietnamese because when the story opens she has not learned English. That’s why none of the thousands of sentences I had written before rang true. When she thinks in Vietnamese, every word springs forth from images and condenses into quick, sharp phrases that capture vivid emotions. Vietnamese is a naturally lyrical, rhythmic language influenced by Chinese, which is written in characters not letters, thus lending itself to visual expressions.
This is how Hà remembers her home.
Writing in English but thinking in Vietnamese, I thought I had invented a new format, only to find out later it’s called prose poems and has been around since forever. I’m thrilled to have stumbled into the company of other prose poets.
– An original article by Thanhhà Lại
This material may not be used without the express written consent of Thanhhà Lại. All images courtesy of Thanhhà Lại.
More online resources about Thanhhà Lại:
Hear Thanhhà Lại share the pronunciation and story of her name. Listen now
Hear Thanhhà Lại introduce and read an excerpt from Inside Out & Back Again. Listen now
See all online resources for Thanhhà Lại.
Johanna says
This is a clear and beautiful discription of your process and a window into how words and images evoke both perspective and understanding. I am so looking forward to your visit to Sandy Spring Friends School in the fall.
Catherine says
A close friend came to the US during the fall of Saigon. I read your book and loved it so much that I then bought it for him to give to his daughter. She lives in the deep south as well.
Dawn Sunderman says
I can’t wait to share this post with my fourth graders. What a great description of the process you went through to write your story.
Janet Wong says
What a fascinating journey from police beat reporter to poet–thanks for sharing! Hoping for another book of yours soon!
KimChi Dang says
I am a teacher (of French language) in a private middle school in Houston, Texas. Recently, my colleagues, English teachers, have introduced this poetry book to our 6th grade students. Knowing that I was a ‘boat people’ who left South Viet Nam almost 2 years after the fall of Saigon, they have asked me to tell my story to our students. Almost all the events mentioned in the book were my personal experiences. I am glad that Ms. Thanh Ha Lai has written ‘my story’ or rather ‘the story of my generation,’ even better through the eyes of a very young child. My sincere thanks and admiration for Ms. THL.
Teresa says
I would like to be able to use this posting in my ESL class curriculum. I would also be sharing with other ESL teachers in our county. May I have permission to do so? This blog is perfect for my teaching purpose! Your book was amazing, by the way. It sang to my heart.
Alyssa Yokota-Byron says
Certainly! We’d love for you to share. And if you’d like to explore more resources on TeachingBooks, please feel free to reach out to us about a trial. We’re more than happy to help.